モウソウの森

外資系の日常、英語学習、バリ旅行、エクササイズ、アニメ、ゲームなど。

何をもって「英語を話せる」と言っていいのか

「英語話せるの?」と聞かれて困ることはないでしょうか。

何が基準で話せると言っていいのか分かりません。

ここから下の人は「話せない人」、ここから上の人は「話せる人」、なんて基準はないからです。

面倒なのでいっそのこと基準を作ってくれよ、とすら思います。

 

日本人のイメージ的には

英語話せる=完璧な発音でどんな内容でも付いていける

みたいなのがあるようです。

かなり上手な人でも「まだまだです」と言います。

「話せます」と即答したら、相当なプロだと思われます。

 

どんなハードルの高さでしょうか?

 

私なんて、日本語で話すときだってボソボソ話すし、よく知らない内容のときは無言がちになります。

プロの通訳さんだって、どんな内容でもその場で理解できると思われたら困ると言ってました。

 

つまり、日本語ですら到達できない状態でないと「話せる」認定できないこということになります。

 

 

では、外国人は「話せる」基準をどう捕らえているのでしょうか。

 

外国人の上司と個人面談で英語の上達度について話したとき

"Are you comfortable when you speak English?"(英語話すとき心地よく感じる?)

と聞かれて驚きました。

 

発音とか流暢とかそういうことではなく、大事なのは話すとき自分が苦痛じゃないかなんだと。

自分基準でいいのです。

 

 

最近私は「話せます」と思い切って言うようにしてます。

完璧発音でも流暢でもないけど、英語を話すときそこまで苦痛じゃないからです。

 

これは「英語を話せる」のハードルを下げる運動の一環になります。

大して上手じゃない人が「話せる」と言っていたら、周りの人も気楽になるじゃないですか。

「あの程度で話せるって言っていいんだ」と周りにアピールすることで、英語を話せる」のハードルを下げる運動に貢献できます。

どんどんハードル下がっていってほしいです。