モウソウの森

スケート、外資系の日常、英語学習、バリ旅行、エクササイズ、アニメ、ゲームなど。

外資系の日常

英語で「折り返し連絡します」はなんと言うか

会社でよく使う英語表現 外資系企業で働いていて、会社でしょっちゅう使っている便利な英語表現があります。 電話やメールやチャットで1日1回は使っているのではないでしょうか。 それは「折り返し連絡します」「後ほど連絡します」表現。 それはget back t…

英語だと思い込んでいると日本語すらも聞き取れなくなる件

リスニング時の耳の機能 相手が何語を話しているのわからない時、聞き取りが難しいと思ったことありませんか。 先日会社で、どこの国の人かぱっと見わからない人に話しかけられました。 色黒でひげの男性で、インド人かなと思いました。 となると英語で話し…

英語でバイクと言ったら、たいていバイクのことじゃない

バイク 会社で同僚のイギリス人が慌ててやってきて、宅急便の伝票とともに携帯電話を渡してきた。 どうやら宅急便の配達の人と話している様子。 「この人に荷物をバイクのところに置いていってくれるように言って!」 とのこと。 英語とカタコトの日本語で話…

外資系で驚くことは、同僚の名前の漢字を知らないこと

漢字は不要? 外資系で働いて変わってるなと思うことの1つは、同じ会社の人の名前の漢字を知らないことです。 どんな漢字で書くか、同じ部署の人の分ぐらい知ってそうじゃないですか。 知らないのです。 その理由は、社内ではアルファベットで書く名前しか…

インド人が不思議に思った日本の職場の備品とは

当然は当然ではなかった 海外の人からの指摘で、日本で「当然」と思っていたことがそうではなかったって気づくことがあります。 ある日インド人同僚が、インド支社から出張でやってきました。 いつもメールやチャットでやりとりしている人に、実際に会えるの…

外資系で働くには英語の斜め読み能力が必須の件

英語の斜め読み能力必須 外資系で働くには、英語の斜め読みの能力が必要です。 なぜなら大量の英文が送られてくるから。 本社からの定期のお知らせ、ITツールの変更、社内規則の変更、人事異動、など、ありとあらゆるお知らせが英語メールで送られてきます。…

英語で「送付状」は何と言うか知ってますか

送付状 会社で書類を発送するときに、送付状を付けます。 「〜1部をお送りします」とか書いているやつです。 ある日、部署の外国人宛てにビザ書類が送られてきて、日本語の送付状が付いていました。 「これ何?」って聞かれるに違いありません。 そこで、英…

羽田「国際線ターミナル」を「第3ターミナル」に絶対名称変更すべき理由

羽田国際線ターミナル 2020年に羽田国際線ターミナルが第3ターミナルに名称変更するというニュースが、ちょっと前に出ましたね。 私はホッとすると同時に「最初からそうしてくれよ!」と強く感じました。 というのは、国際線ターミナルの名称のせいで痛…

「〜さん」は「ミスター」と同じと外国人に説明すると陥る予想外の事態

〜さん 会社で日本に出張で来ているイギリス人と、打ち合わせをすることになった。 会議室に入るとすぐに深刻な面持ちで「まず最初に聞きたいことがある」と。 「何事!?」とビビっていると、彼は「日本人の名前の後につける"〜さん"って、男性と女性とどっ…

会社のチャットで外国人に英語スラングを多用されてイラっとした話

英語でのチャット 会社でちょっとした業務のやりとりは、メールではなくてチャットですることが多い。 電話するほどでもなく、メールよりも返事が速いため。 うちの会社は外資系で、インドにITチームがいる。 PCや何かIT関連でトラブルがあったときにはイン…

「外資系あるある」苦手な研修を英語で受けるのが辛い

英語での研修 仕事で必要なあるスキルが足りたいため、毎回他の人に聞いたりして苦労している。 そこで、研修を受けて勉強しようと考えた。 会社にはたくさんの研修プログラムが用意されているため。 ・・・しかし、外資系なので研修が全部英語なのだ。 ただ…

海外のお店HPをチェックするときにしがちな勘違い

見つからないレストラン 仕事で上司のためにヨーロッパのレストランを予約することになった。 指定されたレストランのHPをチェック。 念のためレビューサイトなどもチェックしようと、レストラン名で検索しても全然ヒットしない。 このご時世に、自社サイト…

休暇明けの人に英語で「おかえり」って何て言うか

おかえり表現 会社の外国人はクリスマスや里帰りで、今週始めぐらいからとっくに休みに入っている人が多い。 「あの人にこの業務を頼もう」と思っていたのに「もういない!」ということは多い。 12月に外国人をつかまえるのは先手必勝なのだ。 では、1月…

外資系ではクレームも英語でしないといけない件

外資系でのクレーム 外資系で苦情を言うのは面倒くさい。 なぜなら苦情に対応する部署はたいてい海外にあって、英語で詳しく説明を求められるから。 会社が使っている旅行会社の対応がひどいので、社内の担当者にメールで報告する。 すると、英語で「具体的…

欧米人から見て日本人が若く見える超単純な理由

欧米人から見ると日本人は若く見える。 その理由の1つに驚いた。 ある日、アメリカ人の友人が言った。 「ユウコは背が低いから若く見える。ケイコは背が高いからそうでもない。」 えっ、そこ?? 案外すごく単純なことだった。 小さいから子供、大きいから…

英語で「分かりません」と言ったら外国人上司に変な顔をされた話

英語で「知りません」「分かりません」という表現ですぐ思い浮かぶのは I don't know. だろう。 私もこれしか知らなかった。 外国人の上司に何かを聞かれたとき分からなかったので I don't know. と言ったら変な顔をされて、不思議に思った。 今思うと、冷た…

「社畜」は英語で何という?

社畜 以前、1日休みなのにvacationと言ってしまい社畜扱いされた記事を書いた。 その時いただいたコメントに「社畜って英語でなんていうのだろう」というものがあった。 こういう日本特有の状況を表す言葉は、ぴたっとはまる英語がないことが多い。 説明的…

英語の「休み」表現を間違えて社畜呼ばわりされた話

英語の「休み」は、休みの種類によって言い方が違う。 日本語より区別されている。 1つずつ見ていこう。 holiday 土日や祝日など、決まっているもの。 土日じゃなくても定休日のように、そこで働く人はみんな休むような日。 年末年始の休みにも使う。 ちな…

リスケ、リマインドという言葉の認知度はどれぐらい?

外資系に転職して「は?」と思った用語の2つは、リスケ、リマインド。 「この会議、リスケしといて」と言われて頭がハテナになった。 「リスケ??」 「リスク? バスケ? いずれにせよ意味が分からん・・」 リスケジュール、つまり「日程変更しておいて」…

正しくて分かりやすいけど無礼で苦笑いされた英語

英語では否定形を前の方に持ってくる方が多い。 日本語とは逆だ。 例えば「それは正しくないと思う」という時 I think it's not right. と日本人的には言いたくなるが I don't think it's right. のほうが自然なのである。 not がrightではなくてthinkにかか…

英語で「ありがとう」と言ったはずなのに爆笑された話

昔飲み会に、外資系企業で働く日本人が同僚の外国人を連れてきた。 その外国人がドリンクをとってきてくれたときに、英語を勉強し始めたばかりの友人ががんばってお礼を言った。 "Thank you for your kindness." (ご親切に、ありがとう) それを聞いて、外資…

英語での「ご自由にお取りください」表現

外資系では、社内の貼り紙も英語で書く必要がある。 会社で作ったノベルティグッズや、業者の人からもらったカレンダーが余って「ご自由にお取りください」と貼り紙をしたい時。 英語で何て書けばいいのかな〜、と悩む。 "Help yoruself." (ご自由にお取り…

【外資系での地味な驚き】英語でJから始まる国と言えば?

外資系で働くと、今まで当然だと思っていたことがそうじゃないと気づくことがある。 会社のウェブツールで何かを申請するために、時折自分の情報を入力する。 ツールは会社がグルーバルで使っているものなので英語。 プルダウンで自分の国を選ぶ時にアルファ…

日本の会社は英語でメールしてもほとんど返事が来ない件

外資系で困ることの1つは、本社が「全世界で英語が通じる」と思っているところ。 日本で英語が通じるのはむしろ特殊な環境だよ、とわかってもらえない。 うちの会社では、特定の分野のものだけ購入するためにインドの部署を通す必要がある。 流れ) 1、日…

外国人に来て欲しいお店のHPで決定的に惜しい点

先日会社で外国人にいい美容院はないか聞かれた。 その人は銀座のホテルに滞在しているので、銀座で英語対応可能な美容院のホームページを検索する。 意外とたくさん出てくる。 しかしとっても惜しいことに、日本語で「英語対応可能」と書いているものの、英…

定期的にインド人英語に悩まされる

会社でインド人の英語が全然聞き取れなくて落ち込んだ。 最初はチャットだったからよかったけど、インド人は会話がちょっとでもこみいるとなぜかすぐ電話してくる。 チャットでいいよ〜と思いつつ、渋々電話で話す。 途中まではなんとか電話で会話が進んだが…

会社で外国人にFineと言われてイラッとした話

fineという単語は思ってたイメージと違う。 "I'm fine, thank you."で覚えているため、「元気です」という意味だと思ってる人が多い。 ファインプレーという言葉からしても、「とっても素晴らしい」という意味と理解できる。 それも合っているけど、実際はち…

【外資系あるある】ランチのデリバリーも英語で頼む

外資系企業ではデリバリーも英語で頼むことがある。 ランチ会議のためにサンドイッチボックスをオーダーする時。 当たり前だけどここは日本なので、ほとんどのお店では日本語でオーダーできる。 しかし中には外国人がよく利用するお店があって、英語対応可能…

英語の電話を切るときに言う「あの言葉」が恥ずかしい

英語での電話を終えて、切るときに何というか? 日本語だったら「それでは失礼いたします」ということが多い。 英語だったら? バーイ!だ。 "Thank you, bye!" サンキュー、バーイ! で締めることが多い。 もう慣れたので平気だけど、最初は言うのにかなり…

外資系のエレベーターで起こる気まずい状況

外資系では、文化の違いで気まずい状況になる時がある。 会社のエレベーターに乗ると、日本では女性がボタンを押すことが多いのではないか。 女性がサポート業務やお世話系の仕事につくことが多いからと思われる。 私はあんまりボタンの前には立たないように…