モウソウの森

モウソウ英語学習エッセイストマチルダが脱力と感動をお届けします。英語学習、外資系の日常、バリ旅行、ホットヨガ、3DSゲームなど。

モンハンXXのダブルクロスって英語だと深い意味がある

ダブルクロス

アメリカ人の友人と「モンスターハンターダブルクロス買った?」という話をしていたところ、「ダブルクロスって英語で裏切る、寝返るみたいな意味なんだよ」と言われてビックリした。

 

調べてみたところ

double-cross(動詞)

欺く、裏切る、だます、寝返る

 

例文)

He tried to double-cross me.

(彼は私を裏切ろうとした。)

*英辞郎より

 

crossは十字架の意味もあるから何かを信仰するみたいなニュアンスで、ダブルになったら逆の意味になるのだろう。

 

モンハンでのダブルクロス

モンハンのダブルクロスは裏切りという意味なのだろうか。

ゲームを買ってないのでネットで調べてみたけど、裏切るようなストーリーではないみたい。

ということは、単に前作がモンハンXだったから、X(クロス)を1個増やしてXX(ダブルクロス)になっただけで深い意味はないのかもしれない。

 

むしろ、ゲームの途中でアイルーに裏切られたらショックだ。

アイルーが急にこちらにむかって爆弾を投げてくるとか。

 

オンラインプレイしていて、誰かが爆弾を複数個セットしようとしているのに大剣で切りつけて爆発させてしまうのが裏切りならば、私はしょっちゅうダブルクロスっている。

弟とプレイしていると、しょっちゅう怒られる。

 

ダブルクロスは買ってない。

だって、クロスとそんなに変わらないのにフルプライスだから・・。

追加ダウンロードぐらいにしてくれないかな〜。