読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

モウソウの森

モウソウ英語学習エッセイストマチルダが脱力と感動をお届けします。英語学習、外資系の日常、バリ旅行、ホットヨガ、3DSゲームなど。

I love youと告白したらドン引きされる危険性有り

英語学習エッセイ

海外ドラマの愛の告白シーンで、

" I like you."

と言うのを聞いて、ガクっとなることがよくある。

 

え〜、告白と言ったらI love youじゃないの!?

と思ってしまうのだ。

 

日本人的にはlikeは友達、loveは恋人という感覚がある。

 

それなのに海外ドラマでは、すでに付き合っている2人ですらも盛り上がったシーンで

I like you.

なのだ。

 

先日もドラマ「リベンジ」を観ていて、嫉妬に狂った男が彼女に言った言葉がこれ。

" I really like you."

 

なんでだよ〜!

いかにも好きな様子なのにまだreally likeなのかよ。

 

 

逆に付き合っている恋人同士なのに片方が

"I love you."

と言うと、もう片方は驚いて目を見開く。

 

これ驚くことかよ〜!

と、突っ込みたくなるがloveは日本人の「好き」よりかなり重い言葉らしい。

とりあえずlikeの状態で付き合い初めて真剣になったらloveになると見た。

 

リベンジでもやっぱり男性が付き合っている女性に

"I fell in love with you."

と言ったら、女性が目を見開いて驚いて

「私のこと好きになっちゃったの!?」

って。

つまり、loveを使うのは心から愛してるみたいな時なのだ。

 

これらのことから想像すると、

付き合ってもない状態で告白の言葉として I love youを使うと、ドン引きされるのではないだろうか。

逆に異性の友達にI like youと言ったら誤解されるのだろうか。

無駄に妄想が止まらない。

 

ちなみによく聞く「付き合う」表現はこれ。

I'm dating her.

 (彼女とつきあっている)

 

ステキな外国人に恋したら、英語がペラペラになりました。

ステキな外国人に恋したら、英語がペラペラになりました。

  • 作者: ヨーク水砂子,佐藤政
  • 出版社/メーカー: 総合法令出版
  • 発売日: 2012/10/23
  • メディア: 単行本(ソフトカバー)
  • クリック: 4回
  • この商品を含むブログを見る
 

  

知っておきたい 男と女の英会話

知っておきたい 男と女の英会話

  • 作者: K.ScottJohnson,K.SarahSasaki
  • 出版社/メーカー: 西東社
  • 発売日: 2014/02/07
  • メディア: Kindle版
  • この商品を含むブログを見る